Uitspraak Nº 5639962 UC EXPL 17-738. Rechtbank Midden-Nederland, 2017-12-27

ECLIECLI:NL:RBMNE:2017:6550
Docket Number5639962 UC EXPL 17-738
Date27 Diciembre 2017
CourtRechtbank Midden-Nederland (Neederland)
RECHTBANK MIDDEN-NEDERLAND

Civiel recht

kantonrechter

locatie Utrecht

zaaknummer: 5639962 UC EXPL 17-738 WV/1337

Vonnis van 27 december 2017

inzake

de naamloze vennootschap

[eiser] ,

gevestigd te [vestigingsplaats] ,

eisende partij,

gemachtigde: mr. M.R. Ruygvoorn,

tegen:

1. de vennootschap naar Italiaans recht

[gedaagde] ,

gevestigd te [vestigingsplaats] , Italië,

gedaagde partij,

niet verschenen,

2. [curator],

in persoon en in haar hoedanigheid van curator in het faillissement van de Italiaanse eenmanszaak van [A] ,

verblijvende te [vestigingsplaats] , Italië,

gedaagde partij,

gemachtigde: mr. C. Pettinelli (advocaat te Rome, Italië).

Partijen zullen in het navolgende aangeduid worden als [eiser] , [gedaagde] en [curator] .

1 De procedure
1.1.

Het verloop van de procedure blijkt uit:

- de dagvaarding

- de conclusie van antwoord (memoria difensiva), inhoudende een incidentele vordering tot onbevoegdverklaring, tevens akte overlegging producties

- de conclusie van repliek, tevens incidentele conclusie van antwoord in het incident, tevens akte wijziging van eis

- de conclusie van dupliek (comparsa conclusionale)

- de akte uitlating producties van [eiser] .

1.2.

Ten slotte is vonnis bepaald.

2 De feiten
2.1.

Medio 2012 heeft de eenmanszaak van de heer [A] , gevestigd te [vestigingsplaats] , Italië, [eiser] ingeschakeld om hem bij te staan in een geschil met de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Rederij de Rotterdam B.V. (gevestigd te Rotterdam) en hem te vertegenwoordigen in een procedure voor de rechtbank Rotterdam tegen deze vennootschap.

2.2.

Op 19 juni 2014 heeft de rechtbank van Velletri (Italië) de eenmanszaak van de heer [A] (hierna: de failliet) failliet verklaard, en [curator] benoemd tot curator in het faillissement (nr. 75/2014). [curator] is werkzaam bij het Italiaanse advocatenkantoor [gedaagde] .

2.3.

Bij e-mail van 23 oktober 2014 heeft [eiser] , in de persoon van bij haar werkzame advocaat mr. M.R. Ruygvoorn, [curator] verzocht om een opdracht van de zijde van de curator om namens deze de procedure van de failliet bij de rechtbank Rotterdam voort te zetten.

2.4.

Bij e-mail van 27 oktober 2014 heeft [curator] hierop gereageerd door aan [eiser] te vragen om de in die procedure geplande zitting te laten uitstellen in verband met het ontvangen van benodigde toestemming van de “giudice delegato” van de rechtbank Velletri die belast was met de afwikkeling van het faillissement (hierna: de rechter-commissaris).

2.5.

Op 28 oktober 2014 heeft [eiser] aan [curator] een e-mail gezonden met, voor zover relevant, de volgende inhoud:`

“(…)

In my opinion, we should inform the Court that we cannot agree to the suggestion by Mr. Van Oijen [advocaat wederpartij; toevoeging kantonrechter] to render a

judgement. However, I trust that you will understand that I can no longer act for [A] unless we have made a financial arrangement. To the effect please find attached a copy of the general conditions of my firm including the hourly rates of my colleague Mrs. [B] (with currently on maternity leave) and myself.

I kindly request you to inform me whether you are willing to absorb our fees. (…)”

Bij deze e-mail was een bestand met algemene voorwaarden gevoegd, die - voor zover relevant – luiden als volgt:

“(…)

2. All client assignments are deemed to have been given to [eiser] as an organisation, even in the event that it is the explicit or implicit intent that the assignment be performed by a specific person. (…)

7. (…)

The hourly rate of:

mr [C] , attorney at law is: € 300,00

ms [B] , attorney at law is: € 280,00

(…)

10. The relationship between [eiser] and its clients shall be governed by Dutch law. The District Court of Utrecht shell have exclusive jurisdiction over any dispute arising between [eiser] and a client.

(…)”

2.6.

Op deze e-mail heeft [curator] op 3 november 2014 als volgt gereageerd:

“It is not possible to satisfy your financial request without Italian bankruptcy Court’s prior approval. So It is necessary to know the exact amount of your fees. In any case your fees have a super-priority status and they are considered administrative expenses of the bankruptcy procedure.

In order to obtain the Court’s approval (also about your fees) I need a short report about the proceedings and its possible conclusion.”

2.7.

Bij beslissing van 11 november 2014 heeft de rechter-commissaris aan [curator] toestemming gegeven om de procedure bij de rechtbank Rotterdam voort te zetten en zich hierbij bij te laten staan door advocaat mr. Ruygvoorn van [eiser] . In het verzoek dat voorafgaat aan de beslissing worden de uurtarieven van mr. Ruygvoorn en “die van zijn medewerkster” genoemd die overeenkomen met de tarieven die zijn vermeld in de hiervoor genoemde algemene voorwaarden.

2.8.

Bij e-mail van 24 november 2014 heeft [eiser] aan [curator] een samenvatting gestuurd van een met haar gevoerd telefoongesprek:

“(…)

Secondly, we discussed my fees. You guaranteed that the (bankruptcy)Court in Rome will absorb my fees. The fee structure and all terms and conditions under which I will provide my services will be the same as those agreed upon earlier with Mr. [A] and will remain unchanged.

I will send monthly invoices. You indicated to me that you are willing to guarantee payment through the (bankruptcy)Court to me in writing and to further detail the payment procedures. To which address and for who’s attention should I sent my invoices?

Once I have received your for mentioned written confirmation regarding the payment of my fees, 1 will provide you with a summary of the proceedings and the status quo thereof.

I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience, now the Court urges me to indicate whether 1 can still represent [A] in these proceedings.

(…)”

2.9.

Bij e-mail van 5 december 2014 heeft [curator] hierop als volgt gereageerd (vertaald uit het Italiaans door een tolk):

“(…)

Ik vraag u daarom voor de Rechtbank te verschijnen op bovengenoemde datum en om de schikking van bovengenoemd bedrag (of een hoger bedrag) voor te stellen om de zaak af te ronden. Ik wil graag benadrukken dat u geen lager bedrag moet accepteren of voorstellen.

Wat betreft de betaling van uw diensten; de Italiaanse wet maakt het niet mogelijk om over te gaan tot maandelijkse uitbetaling, de betalingen volgen op het moment dat de eerste gelden in de zaak binnenkomen. U krijgt van ons de garantie dat u niet hoeft te wachten tot het einde van de gehele procedure om uw geld te krijgen. In de tussentijd kunt u uw facturen opsturen opdat wij een goed beeld hebben van de kosten. Binnenkort zullen enkele betalingen worden geincasseeerd waarmee u zo spoedig mogelijk betaald zult worden. Het document dat we u in vertaling hebben

toegezonden waarin staat dat u officieel dhr. [A] vertegenwoordigt is de garantie van het Italiaanse hof dat u betaald zult worden. (…)”

2.10.

Bij verzoekschrift van 7 januari 2016 heeft [curator] bij de rechter-commissaris een verzoek ingediend om toestemming te verlenen om de facturen te vergoeden die [eiser] heeft verzonden met betrekking tot de werkzaamheden in de procedure bij de rechtbank Rotterdam.

2.11.

Bij verzoekschrift van 9 februari 2016 heeft [curator] dit verzoek nader gespecificeerd door de vergoeding te...

Om verder te lezen

PROBEER HET UIT

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT